sábado, 19 de febrero de 2011

POUR QUE TU M'AIMES ENCORE

Quatre voix superbes interprètent cette chanson de Céline Dion:



POUR QUE TU M’AIMES ENCORE.

IL DIVO.



J'ai compris ..........., j'ai bien ............, merci
Raisonnable et .............., c'est ainsi ...............
Que les .............................., que ................ ont fané
Que le ................, c'était le temps davant
Que si tout zappe et lasse, .....................................

Il faut que ....................................

J'irai chercher ton ............ si tu .................. ailleurs
Même si dans tes ............ d'autres .............. tes heures
.................... ton âme ............................. dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu....................................

Fallait pas commencer ...................... me toucher
Fallait pas tant donner ...................................................
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
........................................................................
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche

Je veux que ...................................

J'irai chercher ton coeur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans .................... d'autres dansent tes heures
....................... ton âme dans .................... dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que .........................................

Je trouverai des langages pour ............... tes louanges
............................... nos bagages pour d'infinies vendanges
Les ......................... des marabouts d'afrique
..............................................................................

Je m'inventerai ................... pour que tu me retiennes
Je me ferai .................... pour que le feu reprenne
Je deviendrai une autre après qui tu soupires
Ces jeux seront .................., si tel est ton desir
Plus brillante ................ pour une autre étincelle
Je me changerai en or ..............................................

Écoutons la version de Céline Dion:


Voilà la chanson complète:

J'ai compris tous les mots, j'ai bien compris, merci
Raisonnable et nouveau, c'est ainsi par ici
Que les choses ont changé, que les fleurs ont fané
Que le temps d'avant, c'était le temps davant
Que si tout zappe et lasse, les amours aussi passent

Il faut que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Fallait pas commencer m'attirer me toucher
Fallait pas tant donner moi je sais pas jouer
On me dit qu'aujourd'hui, on me dit que les autres font ainsi
Je ne suis pas les autres
Avant que l'on s'attache, avant que l'on se gâche

Je veux que tu saches

J'irai chercher ton cœur si tu l'emportes ailleurs
Même si dans tes danses d'autres dansent tes heures
J'irai chercher ton âme dans les froids dans les flammes
Je te jetterai des sorts pour que tu m'aimes encore

Je trouverai des langages pour chanter tes louanges
Je ferai nos bagages pour d'infinies vendanges
Les formules magiques des marabouts d'afrique
J'les dirai sans remords pour que tu m'aimes encore

Je m'inventerai reine pour que tu me retiennes
Je me ferai nouvelle pour que le feu reprenne
Je deviendrai une autre après qui tu soupires
Ces jeux seront les nôtres, si tel est ton desir

Plus brillante plus belle pour une autre étincelle
Je me changerai en or pour que tu m'aimes encore.


La chanson est pour mes filles de 1º Bachillerato, je dois avouer qu'elles ont touché mon coeur par leurs inquietudes et leurs envies de travailler.

sábado, 5 de febrero de 2011

GRAPHOLOGIE

Inclinée, petite, arrondie, espacée... notre écriture est le reflet de notre éducation, de notre environnement mais aussi de notre caractère. Étudier une écriture est passionant.



L'ORDONNANCE DE LA PAGE
MARGE GAUCHE
AUTRES MARGES
Régulière
équilibre,
maîtrise de soi
La marge de gauche présente selon les cas des caractéristiques très différentesRétrécit
Prudence,
parfois
parcimonie
Écriture
Envahissante
Personne
sans gêne, envahissante
Les autres marges (du dessus, de droite ou du bas) méritent elles aussi un examen attentif
Du dessus
grande

Considération, respect
Augmente
Extraversion,
générosité
Irrégulière
Manque d'ordre, fantaisie
Du dessus
absente
familiarité,
manque
de courtoisie
Toutes
marges
normales

Culture,
goût, soin
Inexistante
Méfiance,
peur,
parfois avarice
Trop large
Extraversion Insouciance, parfois gaspillage
Droite
trop large
Timidité,
crainte
du contact
Droite
Inexistante

Mauvaise organisation
travail, temps

Cliquez ici pour continuer:


TESTEZ-VOUS.

Découvrez ce que révèle votre écriture en effectuant vous-même et en quelques lignes, votre analyse graphologique. Lisez attentivement notre descriptif avant de commencer, ceci afin d'effectuer ce test dans les meilleures conditions.

http://www.test-emploi.com/test/test-graphologie.html

martes, 1 de febrero de 2011

LES MISÉRABLES.

Ce roman, un des plus populaires de la littérature française, a donné lieu à de nombreuses adaptations au cinéma.Victor Hugo y décrit la vie de misérables dans Paris et la France provinciale du xixe siècle et s'attache plus particulièrement aux pas du bagnard Jean Valjean. C'est un roman historique, social et philosophique dans lequel on retrouve les idéaux du romantisme et ceux de Victor Hugo concernant la nature humaine. L'auteur lui-même accorde une grande importance à ce roman et écrit en mars 1862, à son éditeur Lacroix : « Ma conviction est que ce livre sera un des principaux sommets, sinon le principal, de mon œuvre »1.

Resumé
Jean Valjean et l'évêque. Jean Valjean, un ancien forçat, trouve asile, après une lamentable cours errante, chezMonseigneur Myriel, évêque de Digne. Il se laisse tenter par des couverts d'argent et déguerpit à l'aube. Des gendarmes le reprennent ; mais l'évêque témoigne en sa faveur et le sauve. Cette générosité le bouleverse erse . Il cède à une dernière tentation, puis il devient un honnête homme (I 1 à 4)
M. Madeleine et Fantine. Fantine a été séduite, puis abandonnée avec sa petite filleCosette Arrêtée à la suite d'une dispute, elle est âprement interrogée par le policier Javert ; mais le maire de la ville M Madeleine, la fait relâcher Cette clémence, déconcertante de la part d'un magistrat confirme le soupçon de Javert : M. Madeleine et Valjean ne font qu'un. Quelques temps plus tard, un malheureux, Champmathieu, est pris pour l'ancien forçat de nouveau recherché. Après un douloureux débat intérieur, le vrai Jean Valjean se fait reconnaître en plein tribunal. Momentanément laissé libre, il assiste à l'agonie de Fantine lui jure de veiller sur Cosette : puis il s'échappe et gagne Paris (I 5 à 8)

Cosette et les Thénardier. Cosette est servante chez le sinistre Thénardier qui fait fortune en détroussant les morts de Waterloo. Jean Valjean a été repris par Javert et réintégré au bagne. Il s'est encore évadé mais tout le monde le croit noyé. Il revient, arrache Cosette au ménage Thénardier, se cache avec elle dans une masure, puis à la communauté de l'adoration Perpétuelle rue de Picpus (II).
L'idylle rue Plumet. Jean Valjean s'installe rue Plumet sous le nom de Fauchelevent. Il lie connaissance avec un jeune républicain Marius, qui aime Cosette. Une fois de plus, arrêté par Javert, il se sauve.
L'épopée rue Saint Denis. En 1832, l'émeute gronde rue St-Denis. Sur la barricade, Jean Valjean lutte avec éMarius et le gamin de Paris Gavroche, sous les ordre de l'étudiant Enjolras. L'ancien forçat se voit confier le policier Javert : généreusement, il lui rend sa liberté, puis sauve Marius blessé. Celui-ci guéri, épouse Cosette ; Jean Valjean a rempli,jusqu'au bout sa promesse à Fantine. Quand il meurt, les chandeliers de l'évêque sont allumés à son chevet.

LA MORT DE GAVROCHE.







LA COMÉDIE MUSICALE.


Les Misérables est une comédie musicale adaptée du roman éponyme de Victor Hugo par Claude-Michel Schönberg(musique) et Alain Boublil et Jean-Marc Natel (paroles originales en français), et Herbert Kretzmer (paroles en anglais).

Après la réalisation d'un double concept-album en 1980, elle est créée au Palais des Sports de Paris en septembre1980, dans une mise en scène de Robert Hossein. Son adaptation anglophone par le producteur Cameron Mackintosh en a fait un succès mondial, lui permettant de détenir, à Londres, le record de durée d'exploitation continue (depuis octobre 1985).


Depuis sa sortie en 1985, plus de 56 millions de spectateurs du monde entier ont vu Les Misérables. Cameron Mackintosh, le légendaire producteur britannique qui lança ce projet il y a 25 ans, est aussi à l'origine de ce nouveau montage dont la sortie mondiale a lieu à Madrid.

Au début des années quatre-vingts, le compositeur Claude-Michel Schönberg et le dramaturge Alain Boublil mirent en musique le roman de Victor Hugo. C'est ainsi que Les Misérables virent le jour. Ce spectacle fut produit par sir Cameron Mackintosh, l'un des professionnels les plus au faîte du goût du public, et comptant à son actif des œuvres aussi célèbres que Le Fantôme de l'Opéra et Cats. Avec Les Misérables, Mackintosh a contraint la critique à considérer le genre de la comédie musicale d'un autre œil, tout en popularisant l'histoire de l'écrivain romantique français.

La pièce est une radiographie de la France napoléonienne et révolutionnaire narrée par plusieurs voix qui présentent le point de vue des plus pauvres et opprimés. Des personnages pleins de force y défilent tels que l'ex-prisonnier Valjean ou la tendre Cosette qui, immortalisée dans une illustration d'Émile Bayard, est devenue une icône populaire de la comédie musicale du West End.


Hormis ses records en termes de public et nombre de représentations, la comédie musicale est aussi à l'affiche depuis 25 ans, sans oublier que l'enregistrement de la compagnie londonienne a reçu plusieurs Grammys et la mise en scène de Broadway, huit Tonys. Certaines chansons, comme « I dreamed a dream », « On my own » ou « Empty chairs at empty tables », ont été reprises et interprétées hors du cadre de la comédie musicale par des artistes comme Aretha Franklin ou Neil Diamond.


La version du Teatro Lope de Vega

La conception scénographique de la nouvelle version, dont la sortie mondiale aura lieu à Madrid, est signée Matt Kinley, qui s'est inspiré des dessins originaux de Victor Hugo et John Napier. La mise en scène est de Laurence Connor et James Powell. Enfin, le livret original a été traduit en espagnol par Albert Mas Griera.

En ce qui concerne la distribution de la version espagnole, on y trouve, en tête, Gerónimo Rauch dans le rôle de Jean Valjean, Ignasi Vidal dans celui de Javert et Enrique R. Del Portal dans celui de Thénardier ; tous ces artistes jouissent d'une carrière importante dans le domaine de la zarzuela et de la comédie musicale. Soulignons également la présence de Daniel Diges, le dernier représentant de l'Espagne au festival de l'Eurovision, qui interprète Enjolras.

La version que l'on peut voir au Teatro Lope de Vega adapte la comédie musicale classique des années quatre-vingts au goût du public actuel.